

Still up in the air
よく旅行に行く友達に “Have you decided where you’re going on your next vacation?”(今度の休暇にどこ行くか決めた?)と聞いたときに、“Not yet…it’s still up in the air at the moment.” (まだ未定だよ。) と言われました。「まだ宙に浮いた状態、まだ未定」という意味のstill up in the air、空気に浮かんでる感じでしょうか?使ってみてくださいね!