Umbrellas: urban weapons of mass destruction

Although I much prefer warm weather, the rainy days we have had recently have given me at least one reason to look forward to the winter: umbrellas will be off the streets for a few months.

Originally designed to protect us from the rain, the purpose of the umbrella has been largely perverted and it now often seems to be used by some as a weapon.
Umbrellas have become the nemesis of the urban pedestrian and cyclist that I am.
If you have ever almost lost an eye to an inconsiderate airhead opening his umbrella in your face on his way out of a store, you probably know what I mean.
But that’s not my only grievance, far from that.
If there is one type I despise above all others, it’s the people who deliberately wield their umbrellas like swords ahead of them to force their way through a rush hour crowd.
And don’t even get me started on those wannabe circus artists who try to ride their bicycles with an open umbrella.
It truly amazes me that there aren’t more accidents.
And umbrellas don’t have to be open to cause mass destruction.
I often see people swinging their umbrellas about as they walk, as if to mark off a zone of terror around them.
I can’t count the number of times I’ve been hit in the shin. Anyway, soon I’ll be able to walk around safely again.
In the meantime, until the winter settles in, let’s all get some inspiration from the people in Hong-Kong who have turned the umbrella into a symbol of peace and democracy.

Seba


どちらかといえば暖かい気候が好きですが、最近のこの雨続きで思ったことがあります。街から傘がしばらく消えると思うと、冬が待ち遠しく思えてしまうのです。

本来、傘は雨を避けるために作られたものですが、最近では傘の用途がまるで凶器のように変貌してしまったように感じます。
街行く人たちや、私を含むサイクリストにとっては、傘はまるで大敵のようになってしまっています。
前を確認せずに、店から出てくると同時に傘を開く誰かがいたとしたら、それはとても危ない行為ですよね。ですが、それだけではありません。
わざと傘をまるで剣のように前に突き出し、ラッシュアワーの道をこじ開けようとする人たちには本当に信じられません。
傘を差しながら自転車に乗る人たちもとても危険だと思います。事故になっていないことが驚きです。
傘は、大量破壊に使われるものではないです。
傘を、まるでマーキングでもするかのように振りまわす歩行者をよく見かけます。それですねを突かれたことが何度あったでしょうか。ですが、それももうじき安全に街を歩ける時期になりますが…。
最近香港で起きた学生デモに、平和と民主社会のシンボルに傘が使われたように、私達も彼らから何か良いインスピレーションが湧くといいですね。

セバ