Don’t put all your eggs in one basket.
先日観ていたイギリスのテレビドラマで、こんな表現を聞きました。“Don’t put all your eggs in one basket.” 直訳では「全ての卵を一つのカゴに入れるな。」という意味ですが、これから読み取れるように、全ての卵をひとつのカゴにしまってしまうと、万が一落としてしまった時に全てが無駄になってしまう。分けて運んだほうが利口である、という意味です。投資や賭け事のような、お金に関わる状況の時に使う表現です。
“If you’re going to invest the money, I advise you not to put all your eggs in one basket.”
-「その資金を投資するなら、全てをいっぺんにつぎ込まない方がいいだろう。」